Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

along the seashore

  • 1 seashore

    شَاطِئُ البَحْر \ seashore: a stretch of sand or small stones along the edge of the sea. seaside: the coast (regarded as a place to live in, or to visit for a holiday): We spent a weekend at the seaside.

    Arabic-English glossary > seashore

  • 2 anës detit

    along the seashore

    Albanian-English dictionary > anës detit

  • 3 orilla

    f.
    a orillas del mar by the sea
    2 edge (borde).
    3 pavement (acera).
    4 side, border, edge, rim.
    5 verge, threshold.
    pres.indicat.
    3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: orillar.
    imperat.
    2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: orillar.
    * * *
    1 (borde) edge
    2 (del río) bank; (del mar) shore
    \
    a la orilla del mar by the sea
    * * *
    noun f.
    2) bank
    * * *
    SF
    1) (=borde) [de río] bank; [de lago] shore, edge; [de mesa] edge; [de taza] rim, lip

    vive orilla de mi casa* he lives next door to me

    2) (Cos) (=orillo) selvage; (=dobladillo) hem
    3) LAm (=acera) pavement, sidewalk (EEUU)
    4)
    5) pl orillas LAm (=arrabales) outlying districts; pey poor quarter sing ; Méx shanty town sing
    * * *
    a) (del mar, de lago) shore; ( de río) bank
    b) (de mesa, plato) edge
    c) ( dobladillo) hem
    * * *
    = shore, waterside, bank.
    Ex. The author chronicles the Russian geographical explorations of the northwestern shores of North Americas which were financed and organized by Count Nikolai Rumiantsev from 1803 to 1825 = El autor narra las expediciones geográficas rusas de la costa del noroeste de Norteamérica que fueron financiadas y organizadas por el Conde Nikolai Rumiantsev de 1803 a 1825.
    Ex. An opening reception will be held in the Grand Promenade of the Sheraton Norfolk Waterside, overlooking the picturesque Norfolk Harbor.
    Ex. This article describes the planning, construction and design of a library on the banks of the Missouri River close to Kansas City.
    ----
    * a ambas orillas del Atlántico = on both sides of the ocean, on both sides of the Atlantic.
    * a orillas del océano = oceanfront.
    * a orillas del río = riverfront.
    * a orillas de un lago = lakeside, lakefront, by the lakeside.
    * ave de orilla = shorebird.
    * buscar en las posas entre las rocas de la orilla = rock-pool.
    * orilla del agua = water's edge.
    * orilla del mar = seashore.
    * orilla del río = river bank [riverbank].
    * posa entre las rocas de la orilla = rock pool.
    * * *
    a) (del mar, de lago) shore; ( de río) bank
    b) (de mesa, plato) edge
    c) ( dobladillo) hem
    * * *
    = shore, waterside, bank.

    Ex: The author chronicles the Russian geographical explorations of the northwestern shores of North Americas which were financed and organized by Count Nikolai Rumiantsev from 1803 to 1825 = El autor narra las expediciones geográficas rusas de la costa del noroeste de Norteamérica que fueron financiadas y organizadas por el Conde Nikolai Rumiantsev de 1803 a 1825.

    Ex: An opening reception will be held in the Grand Promenade of the Sheraton Norfolk Waterside, overlooking the picturesque Norfolk Harbor.
    Ex: This article describes the planning, construction and design of a library on the banks of the Missouri River close to Kansas City.
    * a ambas orillas del Atlántico = on both sides of the ocean, on both sides of the Atlantic.
    * a orillas del océano = oceanfront.
    * a orillas del río = riverfront.
    * a orillas de un lago = lakeside, lakefront, by the lakeside.
    * ave de orilla = shorebird.
    * buscar en las posas entre las rocas de la orilla = rock-pool.
    * orilla del agua = water's edge.
    * orilla del mar = seashore.
    * orilla del río = river bank [riverbank].
    * posa entre las rocas de la orilla = rock pool.

    * * *
    1 (del mar) shore; (de un río) bank; (de un lago) shore
    se bañaban en la orilla they were bathing near the shore
    sentado a la orilla del mar sitting on the seashore
    a orillas del Tajo on the banks of the Tagus
    2 (de una mesa, un plato) edge
    * * *

     

    Del verbo orillar: ( conjugate orillar)

    orilla es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo

    2ª persona singular (tú) imperativo

    Multiple Entries:
    orilla    
    orillar
    orilla sustantivo femenino
    a) (del mar, de lago) shore;

    ( de río) bank;

    un paseo a la orilla del mar a walk along the seashore
    b) (de mesa, plato) edge


    orillar ( conjugate orillar) verbo transitivo
    1
    a)muro/costa/zona to skirt (around)

    b) (Col, Méx, Ven) ( hacer a un lado):


    2 (Méx) ( obligar) orilla a algn A algo to drive sb to sth
    orillarse verbo pronominal (Col, Méx, Ven) to move over
    orilla sustantivo femenino
    1 (de una superficie, de un camino) edge
    2 (de un río) bank
    3 (del mar, de un lago) shore: dimos un paseo por la orilla del río, we walked by the riverside
    ' orilla' also found in these entries:
    Spanish:
    ganar
    - inmundicia
    - vera
    - arrimar
    - ribera
    English:
    bank
    - edge
    - riverbank
    - sea
    - seashore
    - shore
    - side
    - ashore
    - paddle
    - row
    - wash
    * * *
    orilla nf
    1. [ribera] [de río] bank;
    [de mar, lago] shore;
    a orillas de [río] on the banks of;
    a orillas del mar by the sea;
    Fig
    fue aclamado en las dos orillas del Atlántico he was acclaimed on both sides of the Atlantic
    2. [borde] edge
    3. Méx, RP, Ven [de ciudad]
    orillas outskirts
    * * *
    f shore; de un río bank;
    orillas L.Am.
    pl de ciudad outskirts
    * * *
    orilla nf
    1) borde: border, edge
    2) : bank (of a river)
    3) : shore
    * * *
    1. (de un río) bank
    2. (del mar) shore

    Spanish-English dictionary > orilla

  • 4 marina

    f coast(line)
    painting seascape
    * * *
    marina1 s.f.
    1 (flotta) navy, marine, fleet: marina militare, Navy; marina mercantile, merchant navy (o mercantile marine o merchant marine); ufficiale di marina, naval officer
    2 (costa) coast (line); (riva del mare) seashore: navigava lungo la marina, he sailed along the coast; passeggiavo sulla marina, I was walking along the seashore
    3 (pitt.) seascape, marine landscape: dipingere una marina, to paint a seascape.
    marina2 s.f. (porticciolo turistico) marina.
    * * *
    [ma'rina]
    sostantivo femminile
    1) (zona in riva al mare) seacoast, seashore
    2) mar. mil. navy, marine

    marina mercantile — mercantile navy, merchant navy BE, merchant marine AE

    3) art. seascape
    * * *
    marina
    /ma'rina/
    sostantivo f.
     1 (zona in riva al mare) seacoast, seashore
     2 mar. mil. navy, marine; marina mercantile mercantile navy, merchant navy BE, merchant marine AE; marina militare navy; entrare in marina to join the navy
     3 art. seascape.

    Dizionario Italiano-Inglese > marina

  • 5 brzeg

    m (G brzegu) 1. (nad rzeką) bank; (nad jeziorem, morzem) shore
    - stromy, urwisty brzeg a steep, precipitous bank
    - brzeg rzeki a river bank
    - nad brzegiem rzeki/jeziora on the river bank/lake shore
    - dotrzeć do brzegu to reach (the) shore
    - spacerować brzegiem morza to walk along the seashore
    - rzeka wystąpiła z brzegów the river overflowed a. broke its banks
    - rzeka podmyła brzeg the river had washed the bank away
    - przybić do brzegu to tie up to the bank
    - odbić od brzegu to cast off from the bank
    2. (stołu, pola, monety, książki) edge; (szklanki, filiżanki, krateru) rim, brim; (rany) edge, lip; (chusteczki, pola) border
    - brzeg przepaści the edge of a precipice
    - napełnił szklankę po brzegi he filled the glass to the brim
    - napełniony po brzegi (czymś) filled a. full to the brim (with sth)
    - spał z brzegu he slept on the outside (of the bed)
    - siadł na brzegu łóżka he sat on the edge of the bed
    na tamtym brzegu euf. (zmarły) on the other side przen.
    - nie wiadomo, kto z brzegu a. brzega pot. you never know when your number’s a. time’s up pot.
    - pierwszy z brzegu [osoba] the first person to come along, anyone; [przedmiot] any
    - weź pierwszą z brzegu książkę take the first book you see a. that comes to hand
    - wpadł do pierwszej z brzegu bramy he rushed into the first gateway he came to
    * * *
    - gu; -gi; instr sg - giem; m
    ( rzeki) bank, riverside; ( jeziora) shore; ( morza) shore, coast; ( przepaści) brink; ( plaża) beach; (naczynia, kapelusza) brim; ( krawędź) edge

    pierwszy z brzegu( osoba) anyone; ( przedmiot) any

    * * *
    mi
    1. waterside; ( między lądem a wodą) shore; ( rzeki) bank; ( morza) coast; (= plaża) beach; piaszczysty brzeg sandy shore; niski/wysoki brzeg low/high bank; urwisty brzeg precipitous bank; lewy/prawy brzeg rzeki the left/right bank of a river; brzeg rzeki riverbank; brzeg jeziora lakeshore; brzeg morza seacoast, seashore; cicha woda brzegi rwie przen. still waters run deep; na brzeg ashore, to the shore; na brzegu on the bank l. shore; wyrzucony na brzeg washed ashore; statek osiadł na brzegu żegl. the ship was driven ashore.
    2. Gen. -u rzad. -a (kraniec, krawędź) edge, brim, rim; brzeg stołu the edge of a table; brzeg kapelusza the brim of a hat; książka ze złoconymi brzegami book with gilt edging; brzeg lasu/łąki the edge of a forest/meadow; leżeć z brzegu łóżka lie on the edge of the bed; może być pierwszy z brzegu l. z brzega any (old) one will do; wino przelewa się przez brzegi kieliszka wine is poured along the rim of the glass; pełny po brzegi full to the brim; wypełnić widownię po brzegi fill the house.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > brzeg

  • 6 залегать вдоль побережья

    Универсальный русско-английский словарь > залегать вдоль побережья

  • 7 θάλασσα

    -ης + N 1 82-104-134-74-56=450 Gn 1,10.22.26.28; 9,2
    sea Gn 1,10
    κατὰ θάλασσαν seawards, westwards Gn 12,8; κατὰ θάλασσαν καὶ βορρᾶν καὶ νότον westwards and northwards and southwards
    DnTh 8,4; θαλάσσης Χεναρα lake of Chenereth Nm 34,11
    *Jgs 9,37 καταβαίνων κατὰ θάλασσαν (a people) comes down westwards-יורד ימה for MT יורדים they are coming down; *1 Kgs 10,29 κατὰ θάλασσαν along the seashore-בים for MT בידם by their hand; *Jer 22,20 εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης to the extremity of the sea-ים מעבר for MT מעברים from Abarim; *Ps 88(89),13 θαλάσσας sea, west-ים for MT ימין south
    Cf. BOGAERT 1981 79-85(Ex 27,12); CAIRD 1968b=1972 131; GEHMAN 1951=1972 99; HARL 1986a, 65;
    LE BOULLUEC 1989 40; MOATTI-FINE 1996, 63; RAHLFS 1911, 285; WALTERS 1973, 190-192;
    →NIDNTT

    Lust (λαγνεία) > θάλασσα

  • 8 bere a ɔnam mpoano

    as he walked along the seashore

    Twi to English dictionary > bere a ɔnam mpoano

  • 9 playa

    f.
    beach.
    ir a la playa de vacaciones to go on holiday to the seaside
    pres.indicat.
    3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: playar.
    imperat.
    2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: playar.
    * * *
    2 (costa) seaside
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=orilla del mar) beach

    Playa Girón Caribe Bay of Pigs

    2) (=costa) seaside

    ir a veranear a la playa — to spend the summer at the seaside, go to the seaside for one's summer holidays

    3) LAm (=llano) flat open space

    playa de carga y descarga — (Ferro) goods yard

    playa de estacionamiento — car park, parking lot (EEUU)

    4)
    * * *
    * * *
    = beach, seashore.
    Ex. After the conference, a tour has been arranged for the attendants to see the country's famous beaches.
    Ex. Examines the theme of dancing nudes by the seashore in watercolors and oil paintings by John Marin.
    ----
    * bar junto a la playa = beachside bar.
    * cabeza de playa = beachhead.
    * casa de la playa = beach house.
    * club de playa = beach club.
    * en la playa = on the seafront, at the seaside.
    * frente a la playa = beachfront.
    * golfo de playa = beach bum.
    * hippie de playa = beach bum.
    * junto a la playa = beachside.
    * madera encontrada en la playa = driftwood.
    * persona que busca y vive de lo que encuentra en las playas = beachcomber.
    * playa arenosa = sand beach.
    * playa de arena = sand beach.
    * ponerse en forma para la lucir el cuerpo en la playa = get + beach-fit.
    * zona junto a la playa = beachfront.
    * * *
    * * *
    = beach, seashore.

    Ex: After the conference, a tour has been arranged for the attendants to see the country's famous beaches.

    Ex: Examines the theme of dancing nudes by the seashore in watercolors and oil paintings by John Marin.
    * bar junto a la playa = beachside bar.
    * cabeza de playa = beachhead.
    * casa de la playa = beach house.
    * club de playa = beach club.
    * en la playa = on the seafront, at the seaside.
    * frente a la playa = beachfront.
    * golfo de playa = beach bum.
    * hippie de playa = beach bum.
    * junto a la playa = beachside.
    * madera encontrada en la playa = driftwood.
    * persona que busca y vive de lo que encuentra en las playas = beachcomber.
    * playa arenosa = sand beach.
    * playa de arena = sand beach.
    * ponerse en forma para la lucir el cuerpo en la playa = get + beach-fit.
    * zona junto a la playa = beachfront.

    * * *
    este año vamos a la playa we're going to the seaside o beach o ( AmE) ocean for our vacation this year
    hacer playa ( RPl); to go to the beach
    Compuesto:
    (CS, Per) parking lot ( AmE), car park ( BrE)
    * * *

     

    playa sustantivo femenino

    ( lugar de veraneo) seaside
    b)

    playa de estacionamiento (CS, Per) parking lot (AmE), car park (BrE)

    playa sustantivo femenino
    1 beach
    2 (lugar de veraneo) seaside
    ' playa' also found in these entries:
    Spanish:
    colchoneta
    - costa
    - entonces
    - estar
    - idea
    - infestar
    - mirón
    - mirona
    - paseo
    - pensar
    - rabiosa
    - rabioso
    - soler
    - sombrilla
    - tumbona
    - un
    - una
    - válvula
    - arenoso
    - atracción
    - bajada
    - caseta
    - chalet
    - meter
    - ojota
    - parecer
    - toldo
    English:
    advantage
    - appealing
    - beach
    - between
    - bracing
    - deck chair
    - down
    - dune
    - expansive
    - freeway
    - going
    - gritty
    - holiday
    - imagine
    - most
    - nudist
    - place
    - seaside
    - shelve
    - shingle
    - shore
    - strand
    - wade
    - wash up
    - way
    - along
    - crawl
    - crowded
    - deckchair
    - drift
    - foreshore
    - go
    - sea
    * * *
    playa nf
    1. [en el mar] beach;
    ir a la playa de vacaciones to go on holiday to the seaside
    2. Am [en ciudad] playa de estacionamiento Br car park, US parking lot
    * * *
    f beach
    * * *
    playa nf
    : beach, seashore
    * * *
    1. (en general) beach [pl. beaches]
    2. (la costa) seaside

    Spanish-English dictionary > playa

  • 10 شاطئ

    شَاطِئ \ coast: the edge of the land beside the sea. shore: a stretch of sand or small stones along the edge of the sea, or of a large lake; (esp pl.) any land beside the sea or lake: We walked along the shore. \ See Also ساحل (سَاحِل)‏ \ شَاطِئُ البَحْر \ seashore: a stretch of sand or small stones along the edge of the sea. seaside: the coast (regarded as a place to live in, or to visit for a holiday): We spent a weekend at the seaside. \ شَاطِئٌ رَمْليٌّ \ beach: shore; land (usu. sandy) at the edge of the sea. sands: an area of sand: We swam, and played on the sands.

    Arabic-English dictionary > شاطئ

  • 11 kyst

    sg - kysten, pl - kyster
    бе́рег м ( моря), побере́жье с
    * * *
    coast, seaboard, seashore, seaside, shore
    * * *
    (en -er)
    ( kystlinie, kystland) coast ( fx follow (, sail along) the coast; the towns on the Pacific coast);
    ( strand) shore ( fx walk on the shore; the shore was strewn with wrecks);
    ( som feriested) seaside ( fx go to the seaside in summer; spend the summer at (el. by) the seaside);
    ( over land) from coast to coast,
    ( over vand) from shore to shore;
    [ kysten er klar] the coast is clear;
    [ langs kysten] along the coast; coastwise;
    [ ud fra kysten] off shore;
    [ ved kysten] on the coast; at the seaside.

    Danish-English dictionary > kyst

  • 12 παρά

    παρά (Hom.+. On elision s. B-D-F §17; Rob. 208) prep. w. three cases (Kühner-G. §440; Schwyzer II 491–98; B-D-F §236–38; Rob. 612–16. Further lit. s.v. ἀνά, beg.; also HRau, De praepositionis παρά usu: GCurtius, Studien etc. III 1870).
    A. W. gen., which nearly always as in Hom., Hdt., Pla., X. et al. denotes a pers., and indicates that someth. proceeds fr. this pers. (Hs 2:3 is an exception):
    marker of extension from the side of, from (the side of) w. local sense preserved, used w. verbs of coming, going, sending, originating, going out, etc. (TestAbr A 2 p. 78, 30 [Stone p. 4] παρὰ τοῦ μεγάλου βασιλέως ἀπεστάλην; Lucian, Demon. 13 ἀπιὼν παρʼ αὐτοῦ) ἐκπορεύεσθαι J 15:26b. ἐξέρχεσθαι 16:27; 17:8; Lk 2:1; 6:19. ἔρχεσθαι 8:49. παραγίνεσθαι Mk 14:43. πέμπειν τινὰ παρά τινος J 15:26a. πνεύματος ἁγίου … παρὰ τοῦ πατρὸς ἀποσταλέντος εἰς αὐτήν (=Μαρίαν) AcPlCor 2:5. εἶναι παρά τινος be from someone (cp. Job 21:2, 9) J 6:46; 7:29; 9:16, 33; 17:7.
    marker of one who originates or directs, from (Appian, Bell. Civ. 4, 100 §420 παρὰ τ. θεῶν; TestJob 38:8 παρὰ θεοῦ) παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη this was the Lord’s doing Mt 21:42; Mk 12:11 (both Ps 117:23). W. a double negative: οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τ. θεοῦ πᾶν ῥῆμα (s. ἀδυνατέω) Lk 1:37. τὰ λελαλημένα αὐτῇ παρὰ κυρίου what was said to her (by the angel) at the Lord’s command vs. 45. ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ John the Baptist was not, like Jesus, sent out fr. the very presence of God, but one whose coming was brought about by God J 1:6 (cp. 2 Macc 11:17). παρʼ ἑαυτῆς φέρει καρπὸν καὶ παρὰ τῆς πτελέας it (i.e. the vine) bears fruit which comes both from itself and from the elm Hs 2:3. On 2 Pt 2:11 s. κρίσις 1bβ.
    marker of the point fr. which an action originates, from
    after verbs
    α. of asking, demanding αἰτεῖν and αἰτεῖσθαι (cp. X., An. 1, 3, 16, Hell. 3, 1, 4; SIG 785, 9f; PFay 121, 12ff; Tob 4:19 BA al.; LXX; TestAbr A 9 p. 87, 2 [Stone p. 22]; TestJob 20:2; ParJer 7:14; Jos., Ant. 15, 92) Mt 20:20 v.l. (for ἀπʼ αὐτοῦ); J 4:9; Ac 3:2; 9:2; Js 1:5; 1J 5:15 v.l. (for ἀπʼ αὐτοῦ); 1 Cl 36:4 (Ps 2:8); Hm 9:2, 4; Dg 1. ζητεῖν (Tob 4:18; Sir 7:4; cp. 1 Macc 7:13) Mk 8:11; Lk 11:16; 12:48.
    β. of taking, accepting, receiving λαμβάνειν (class.; Appian, Mithrid. 88 §397; SIG 546 B, 23 [III B.C.]; Jdth 12:15; Sus 55 Theod.; 1 Macc 8:8; 11:34; 4 Macc 12:11; TestJob 11:5; JosAs 24:11; Just., A I, 39, 5 al.) Mk 12:2; Lk 6:34; J 5:34, 41, 44; 10:18; Ac 2:33; 3:5; 17:9; 20:24; 26:10 (Jos., Ant. 14, 167 λαβὼν ἐξουσίαν παρά σου [= τ. ἀρχιερέως]; 11, 169); Js 1:7; 2 Pt 1:17; 2J 4; Rv 2:28; Hs 1:8; 8, 3, 5; GJs 20, 2 codices. ἀπολαμβάνειν (SIG 150, 19f [restored text; IV B.C.]; 4 Macc 18:23) Hv 5:7. παραλαμβάνειν (Hdt. et al.; oft. ins; POxy 504, 14 al. in pap) Gal 1:12; 1 Th 2:13; 4:1; 2 Th 3:6. δέχεσθαι (Thu. 1, 20, 1 et al.; 1 Macc 15:20; TestJob 11:12; cp. διαδέχεσθαι Ath. 37, 1) Ac 22:5; Phil 4:18a. κομίζεσθαι (SIG 244 I, 5ff [IV B.C.]; Gen 38:20; 2 Macc 7:11; Ath. 12, 1) Eph 6:8. εὑρεῖν (SIG 537, 69; 1099, 28; cp. εὑρίσκω 3, end) 2 Ti 1:18. ἔχειν τι παρά τινος have received someth. fr. someone (1 Esdr 6:5) Ac 9:14; cp. Hv 3, 9, 8. γίνεταί μοί τι παρά τινος I receive someth. from someone (Att.) Mt 18:19. ἔσται μεθʼ ἡμῶν χάρις … παρὰ θεοῦ πατρὸς καὶ παρὰ Ἰησοῦ 2J 3 (cp. X., An. 7, 2, 25). οἱ πιστευθέντες παρὰ θεοῦ ἔργον those who were entrusted by God with a task 1 Cl 43:1 (cp. Polyb. 3, 69, 1; SIG 1207, 12f). παρὰ τοῦ κυρίου πλουτίζεσθαι receive one’s wealth fr. the Lord Hs 2:10.—Sim. in the case of a purchase the seller is introduced by παρά: buy fr. someone ἀγοράζειν (s. ἀγοράζω 1, end) Rv 3:18. ὠνεῖσθαι Ac 7:16. ἄρτον φαγεῖν παρά τινος receive support from someone 2 Th 3:8.
    γ. of learning, coming to know, hearing, asking ἀκούειν (s. ἀκούω 1bβ and 3) J 1:40; 6:45; 7:51; 8:26, 40; 15:15; Ac 10:22; 28:22; 2 Ti 1:13; 2:2; AcPlCor 1:6; ἀκριβοῦν Mt 2:7, 16. ἐξακριβάζεσθαι Hm 4, 2, 3. ἐπιγινώσκειν Ac 24:8. μανθάνειν (since Aeschyl., Ag. 858; Jos., C. Ap. 2, 176; Sir 8:8f; 2 Macc 7:2 v.l.; 3 Macc 1:1; Just., A I, 23, 1 and D. 78, 1 al.; Ath. 7, 2; 22, 8) 2 Ti 3:14. πυνθάνεσθαι (Hdt. 3, 68; X., Cyr. 1, 6, 23; Pla., Rep. 5, 476e; SIG 1169, 30; 2 Ch 32:31) Mt 2:4; J 4:52 (without παρά v.l.); B 13:2 (Gen 25:22).
    w. adjectival function ὁ, ἡ, τὸ παρά τινος made, given, etc., by someone
    α. w. a noun (funct. as a gen.: Pla., Symp. 197e ὁ παρά τινος λόγος ‘the expression made by someone’; X., Hell. 3, 1, 6 δῶρον παρὰ βασιλέως, Mem. 2, 2, 12 ἡ παρά τινος εὔνοια, Cyr. 5, 5, 13 τὸ παρʼ ἐμοῦ ἀδίκημα ‘the crime committed by me’; Polyb. 3, 69, 3 ἡ παρʼ αὐτοῦ σωτηρία; Polyaenus 3, 9, 28 ἡ παρὰ στρατηγοῦ ἀρετή; SIG 543, 27; Ex 4:20; 14:13; Philo, Plant. 14; Jos., Ant. 12, 400; Just., A I, 32, 8 and D. 92, 1 al.; Ath. 7, 1) ἡ παρʼ ἐμοῦ διαθήκη Ro 11:27 (Is 59:21).—Ac 26:12 v.l.; 22 v.l.
    β. w. subst. function
    א. τὰ παρά τινος what someone gives, someone’s gifts (X., Mem. 3, 11, 13; Jos., Bell. 2, 124, Ant. 8, 175; Tat. 32, 1 τὰ παρὰ θεοῦ) Lk 10:7; Phil 4:18b. τὰ παρʼ αὐτῆς her property, what she had Mk 5:26 (cp. IPriene 111, 177). τὰ παρὰ ζώσης καὶ μενούσης (the help that I received) from a living, contemporary voice Papias (2:4).
    ב. οἱ παρά τινος someone’s envoys (οἱ παρὰ βασιλέω πρέσβει X., Hell. 1, 3, 9; oft. in ins.: see, e.g., OGI 5, 50 from Ptolemy; the full expression οἱ παρʼ ὑμῶν πρεσβείς OGI 8 VI, 108–9; Schwyzer II 498; B-D-F §237, 2) οἱ παρὰ τοῦ βασιλέως (1 Macc 2:15; 1 Esdr 1:15) 1 Cl 12:4.—The Koine also uses this expr. to denote others who are intimately connected w. someone, e.g. family, relatives (PGrenf II, 36, 9 [II B.C.]; POxy 805 [I B.C.]; 298, 37 [I A.D.]; CPR I, 179, 16; 187, 7; Sb 5238, 19 [I A.D.]; Sus 33; 1 Macc 13:52; Jos., Ant. 1, 193. Further exx. fr. pap in Mlt. 106f; Rossberg [s. ἀνά, beg.] 52) Mk 3:21 (s. CBruston/PFarel: RTQR 18, 1909, 82–93; AWabnitz, ibid. 221–25; SMonteil, ibid. 19, 1910, 317–25; JMoulton, Mk 3:21: ET 20, 1909, 476; GHartmann, Mk 3:20f: BZ 11, 1913, 248–79; FZorell, Zu Mk 3:20, 21: ZKT 37, 1913, 695–7; JBelser, Zu Mk 3:20f: TQ 98, 1916, 401–18; Rdm.2 141; 227.—S. also at ἐξίστημι 2a).
    B. w. dat., the case that exhibits close association
    marker of nearness in space, at/by (the side of), beside, near, with, acc. to the standpoint fr. which the relationship is viewed
    near, beside
    α. w. things (Synes., Ep. 126 p. 262a; Kaibel 703, 1; POxy 120, 23; 2 Km 10:8; 11:9; Jos., Ant. 1, 196) εἱστήκεισαν παρὰ τῷ σταυρῷ J 19:25. κεῖσθαι παρὰ τῷ πύργῳ Hv 3, 5, 5.
    β. w. persons ἔστησεν αὐτὸ παρʼ ἑαυτῷ he had him (i.e. the child) stand by his side Lk 9:47.
    in (someone’s) house, city, company, etc. (Demetr.: 722 Fgm. 1, 5 al. παρὰ Λάβαν)
    α. house: ἀριστᾶν Lk 11:37. καταλύειν 19:7 (Pla., Gorg. 447b; Demosth. 18, 82). μένειν (JosAs 20:8; Jos., Ant. 1, 298; 299) J 1:39; Ac 9:43; 18:3; 21:8. ξενίζεσθαι 10:6; 21:16 (ξενίζω 1). So prob. also ἕκαστος παρʼ ἑαυτῷ each one at home 1 Cor 16:2 (cp. Philo, Cher. 48 παρʼ ἑαυτοῖς, Leg. ad Gai. 271). ὸ̔ν ἀπέλιπον ἐν Τρῳάδι παρὰ Κάρπῳ 2 Ti 4:13.
    β. city: Rv 2:13. So prob. also ἦσαν παρʼ ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί Mt 22:25.—J 4:40; Col 4:16 (where the congregation at Laodicea is contrasted w. the one at Col.).
    γ. other uses: παρὰ Ἰουδαίοις among Judeans Mt 28:15. παρʼ αὐτοῖς ἐπιμεῖναι remain with them Ac 28:14; cp. 21:7. οἱ παρʼ ὑμῖν πρεσβύτεροι the elders among you 1 Cl 1:3.—παρὰ τῷ πατρί with (of spatial proximity) the Father Mt 6:1; J 8:38a; cp. 17:5 (Synes., Kingship 29 p. 31d: philosophy has her abode παρὰ τῷ θεῷ and if the world refuses to receive her when she descends to earth, μένει παρὰ τῷ πατρί). Of Jesus: παρʼ ὑμῖν μένων while I was with you (on earth) J 14:25. Of the Spirit: παρʼ ὑμῖν μένει vs. 17. Of the Father and Son in their relation to the faithful Christian: μονὴν παρʼ αὐτῷ ποιησόμεθα we will take up our abode with him vs. 23.
    δ. fig. παρά τινι before someone’s judgment seat (Demosth. 18, 13 εἰς κρίσιν καθιστάναι παρά τινι; Appian, Maced. 11 §8 παρʼ ὑμῖν ἐς κρίσιν) 2 Pt 2:11 v.l. Closely related is
    marker of one whose viewpoint is relevant, in the sight or judgment of someone (Soph., Hdt.; PSI 435, 19 [258 B.C.] παρὰ τῷ βασιλεῖ) παρὰ τῷ θεῷ: δίκαιος παρὰ τῷ θεῷ righteous in the sight of God Ro 2:13 (cp. Job 9:2; Jos., Ant. 6, 205; Ath. 31, 2 εὐδοξοῦμεν … παρὰ τῷ θεῷ).—Cp. 1 Cor 3:19; Gal 3:11; 2 Th 1:6; Js 1:27; 1 Pt 2:4; 2 Pt 3:8. θυσία δεκτὴ παρὰ τῷ θεῷ Hs 5, 3, 8. ἔνδοξος παρὰ τῷ θεῷ m 2:6; Hs 5, 3, 3; 8, 10, 1; 9, 27, 3; 9, 28, 3; 9, 29, 3.—9, 7, 6.—Acc. to the judgment of humans (Jos., Ant. 7, 84; Just., A I, 20, 3) 8, 9, 1. τί ἄπιστον κρίνεται παρʼ ὑμῖν; Ac 26:8. ἵνα μὴ ἦτε παρʼ ἑαυτοῖς φρόνιμοι Ro 11:25; cp. 12:16 (s. Pr 3:7 μὴ ἴσθι φρόνιμος παρὰ σεαυτῷ).—‘In the judgment’ passes over into a simpler with (PsSol 9:5 παρὰ κυρίῳ; Jos. Himerius, Or. 8 [=23], 10 παρὰ θεοῖς=with the gods) εὑρεῖν χάριν παρά τινι find favor with someone (Ex 33:16; cp. Num 11:15) Lk 1:30; Hs 5, 2, 10. τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ 1 Pt 2:20. χάριν ἔχειν (Ex 33:12) m 5, 1, 5. προέκοπτεν ἐν τῇ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις Lk 2:52. τί ταπεινοφροσύνη παρὰ θεῷ ἰσχύει, τί ἀγάπη ἁγνὴ παρά θεῷ δύναται how strong humility is before God, what pure love before God can do 1 Cl 21:8.
    marker of personal reference, at the side of, with almost equivalent to the dat. as such (Ps 75:13): δυνατόν or ἀδύνατον παρά τινι possible or impossible for someone (Gen 18:14; Just., A I, 33, 2; Ath., R. 9 p. 58, 6) Mt 19:26ab; Mk 10:27abc; Lk 1:37 v.l.; 18:27ab; 1 Cl 27:2.—AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 44–46. Closely related in mng. is
    marker of connection of a quality or characteristic w. a pers., with (οὐκ) ἔστιν τι παρά τινι someth. is (not) with or in someone, someone has someth. (nothing) to do w. someth. (Demosth. 18, 277 εἰ ἔστι καὶ παρʼ ἐμοί τις ἐμπειρία; Gen 24:25; Job 12:13; Ps 129:4 παρὰ σοι ὁ ἱλασμός ἐστιν; Just., D. 82, 1 παρὰ … ἡμῖν … χαρίσματα) οὐκ ἔστιν προσωπολημψία παρὰ τ. θεῷ Ro 2:11 (TestJob 43, 13). Cp. 9:14; Eph 6:9; Js 1:17. Sim. Mt 8:10; 2 Cor 1:17.
    marker of a relationship w. a narrow focus, among, before παρʼ ἑαυτοῖς among themselves (Philo, Cher. 48) διαλογίζεσθαι Mt 21:25 v.l. (cp. Demosth. 10, 17 γιγνώσκειν παρʼ αὑτῷ; Epict., Ench. 48, 2).—In ἐν τούτῳ μενέτω παρὰ θεῷ 1 Cor 7:24, the mng. of παρὰ θεῷ is not certain: let the pers. remain in that position (the same one in which he was when called to salvation) before God; it is prob. meant to remind Christians of the One before whom they cannot even have the appearance of inferiority (ins: Mitt-Wilck, I/2, 4, 4 [13 B.C.] παρὰ τῷ κυρίῳ Ἑρμῇ=‘before, in the sight of’; Sb 7616 [II A.D.] τὸ προσκύνημά σου ποιῶ παρὰ τῷ κυρίῳ Σαράπι=‘before the Lord’ S.; 7661, 3 [c. 100 A.D.]; 7932, 7992, 6 [letter II/III A.D.]). Or perh. it simply means that no matter what the situation may be, one is to be focused on God.
    C. w. acc. of pers. or thing
    marker of a position viewed as extended (w. no difference whether παρά answers the question ‘where?’ or ‘whither?’ See B-D-F §236, 1; Rob. 615).
    by, along περιπατεῖν παρὰ τὴν θάλασσαν (Pla., Gorg. 511e. Cp. SIG 1182; Jos., Ant. 2, 81) Mt 4:18; cp. Mk 1:16.
    α. παρὰ (τὴν) θάλασσαν by the sea (or lake) , at the shore Mt 13:1; Mk 4:1; 5:21; Ac 10:6, 32; cp. Lk 5:1, 2. παρὰ τὴν ὁδόν by the side of the road (X., An. 1, 2, 13; Plut., Lysander 450 [29, 4] a tomb παρὰ τ. ὁδόν=beside the road) Mt 20:30; Mk 10:46; Lk 18:35 (but on the road is also poss. in these three places; s. d below).
    β. παρὰ τὴν θάλασσαν to (the side of) the sea (lake) Mt 15:29; Mk 2:13. παρὰ ποταμόν to the river Ac 16:13.
    gener. near, at παρὰ τοὺς πόδας τινός at someone’s feet (sit, fall, place etc.; TestAbr A 17 p. 98, 16 [Stone p. 44]) Mt 15:30; Lk 7:38; 8:35, 41; 10:39 v.l.; 17:16; Ac 4:35, 37 v.l.; 5:2; 7:58; 22:3 (s. ET 30, 1919, 39f). παρὰ τὸν πὺργον beside the tower Hs 9, 4, 8; 9, 6, 5; 8; 9, 7, 1; 9, 11, 6.—παρὰ τὴν ἰτέαν 8, 1, 2 (cp. TestAbr A 6 p. 83, 10 [Stone p. 14] παρὰ τὴν δρῦν τὴν Μαμβρῆ).
    on παρὰ τὴν ὁδόν on the road (w. motion implied; Aesop, Fab. 226 P.=420 H.: πεσὼν παρὰ τὴν ὁδόν; Phot., Bibl. 94 p. 74b on Iambl. Erot. [Hercher I p. 222, 22] πίπτουσι παρὰ τὴν ὁδόν) Mt 13:4, 19; Mk 4:4; Lk 8:5; on the road (w. no motion implied; Theophr., HP 6, 6, 10: the crocus likes to be trodden under foot, διὸ καὶ παρὰ τὰς ὁδοὺς κάλλιστος; Phot. p. 222, 29 H. [s. above]) Mk 4:15; Lk 8:12. Perh. also Mt 20:30; Mk 10:46; Lk 18:35 (s. bα above).—παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης on the seashore Hb 11:12 (TestAbr A 1 p. 78, 1 [Stone p. 4]; ApcEsdr 3:10; ApcSed 8:9).
    marker of extension in time, during, from … to (Lucian, Catapl. 24 παρὰ τ. βίον=during his life; POxy 472, 10; TestAbr A 20 p. 102, 26 [Stone p. 52] παρὰ μίαν ὥραν; Tat. 14, 2 παρʼ ὸ̔ν ἔζων χρόνον) παρʼ ἐνιαυτόν from year to year (Plut., Cleom. 15, 1; cp. ἐνιαυτός 1) B 10:7.
    marker of comparative advantage, in comparison to, more than, beyond ἁμαρτωλοί, ὀφειλέται π. πάντας Lk 13:2, 4 (PSI 317, 6 [95 A.D.] παρὰ πάντας; Jos., C. Ap. 2, 234 παρὰ τ. ἄλλους ἅπαντας; JosAs 10:6 παρὰ πάσας τὰς παρθένους; Just., A I, 20, 3 παρὰ πάντας ἀδίκως μισούμεθα). κρίνειν ἡμέραν παρʼ ἡμέραν (s. κρίνω 1) Ro 14:5. π. πᾶσαν τὴν γῆν B 11:9 (prophetic quot. of unknown orig.). π. πάντα τὰ πνεύματα more than all other spirits Hm 10, 1, 2. ἐλαττοῦν τινα π. τινα make someone inferior to someone Hb 2:7, 9 (s. ἐλαττόω 1 and cp. PGrenf I, 42, 12 [II B.C.] ἐλαττουμένων ἡμῶν παρὰ τοὺς δεῖνα). εἶδος ἐκλεῖπον π. τὸ εἶδος τῶν ἀνθρώπων (s. ἐκλείπω 4) 1 Cl 16:3.—After a comp. (Thu. 1, 23, 3; ApcEsdr 1:22; Tat. 2, 2) Lk 3:13; Hb 1:4; 3:3; 9:23; 11:4; 12:24; B 4:5 (cp. Da 7:7); Hv 3, 12, 1; Hs 9, 18, 2.—When a comparison is made, one member of it may receive so little attention as to pass fr. consideration entirely, so that ‘more than’ becomes instead of, rather than, to the exclusion of (Plut., Mor. 984c; PsSol 9:9; EpArist 134; Just., A I, 22, 2) λατρεύειν τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα serve the creation rather than the Creator Ro 1:25 (cp. EpArist 139: the Jews worship τὸν μόνον θεὸν παρʼ ὅλην τὴν κτίσιν). δεδικαιωμένος παρʼ ἐκεῖνον justified rather than the other Lk 18:14. ἔχρισέν σε … παρὰ τοὺς μετόχους (God) has anointed you and not your comrades Hb 1:9 (Ps 44:8). ὑπερφρονεῖν παρʼ ὸ̔ δεῖ φρονεῖν Ro 12:3 (Plut., Mor. 83f παρʼ ὸ̔ δεῖ). παρὰ καιρὸν ἡλικίας Hb 11:11 (Plut., Rom. 25, 6 παρʼ ἡλικίαν; cp. ἡλικία 2a).—παρὰ δύναμιν beyond their means (s. δύναμις 2) 2 Cor 8:3.—After ἄλλος (Pla., Lach. 178b, Leg. 3, 693b; X., Hell. 1, 5, 5; Demosth. 18, 235) another than 1 Cor 3:11.
    marker of degree that falls slightly short in comparison, except for, almost παρὰ μικρόν except for a little, almost (s. μικρός 1eγ) Hs 8, 1, 14. Likew. παρά τι (cp. Vett. Val. 228, 6) Lk 5:7 D; Hs 9, 19, 3.
    marker of causality, because of (cp. Pind., O. 2, 65 κενεὰν παρὰ δίαιταν ‘in the interest of’ or ‘for the sake of a scanty livelihood’, the scantiness here contrasting with the immense labor involved; Demosth. 4, 11; 9, 2; PRyl 243, 6; POxy 1420, 7) παρὰ τό w. acc. foll. because (SIG 495, 130; UPZ 7, 13 [163 B.C.] παρὰ τὸ Ἕλληνά με εἶναι.—Mayser II/1, 1926, 331; Gen 29:20; Ex 14:11) 1 Cl 39:5f (Job 4:20f). π. τοῦτο because of this (Kühner-G. I 513, 3; Synes., Ep. 44 p. 185a; 57 p. 192d) ITr 5:2; IRo 5:1 (quot. fr. 1 Cor 4:4, where Paul has ἐν τούτῳ). οὐ παρὰ τοῦτο οὐ (double neg. as a strengthened affirmative) not for that reason any the less 1 Cor 12:15f.
    marker of that which does not correspond to what is expected, against, contrary to (Hom., Alc. et al.; ins, pap, LXX; Just., Tat., Ath.—Schwyzer II 497) π. τὴν διδαχήν Ro 16:17. παρʼ ἐλπίδα against hope (s. ἐλπίς 1a) in wordplay w. ἐπʼ ἐλπίδι 4:18. παρὰ φύσιν (Thu. 6, 17, 1; Pla., Rep. 5, 466d; Tat. 22, 2; Ath. 26, 2, R. 6 p. 54, 13) 1:26; 11:24. παρὰ τὸν νόμον (Just., A II, 2, 4; Ath. 1, 3; cp. X., Mem. 1, 1, 18 παρὰ τοὺς νόμους; PMagd 16, 5 [222 B.C.] παρὰ τοὺς νόμους; Jos., C. Ap. 2, 233; Just., A I, 68, 10) Ac 18:13. παρʼ ὅ contrary to that which Gal 1:8f (Just., A I, 43, 8).
    marker of something that is less, less (Hdt. 9, 33; Plut., Caesar 722 [30, 5]; Jos., Ant. 4, 176; POxy 264, 4 [I A.D.]) τεσσεράκοντα παρὰ μίαν forty less one=thirty-nine (i.e. lashes) 2 Cor 11:24 (cp. Makkoth 3, 10 [tr. HDanby, The Mishnah ’33, 407]).—On παρʼ αὐτά ITr 11:1 s. παραυτά.—DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παρά

  • 13 ribera

    f.
    bank.
    la ribera del Ebro the banks of the Ebro
    * * *
    1 (de río) bank
    2 (del mar) shore, seashore
    3 (tierra cercana a un río) riverside, waterfront
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) [de río, lago] bank; [del mar] beach, shore; (=área) riverside
    2) (Agr) irrigated plain
    3) Cono Sur, Méx [de campo] riverside community; (=chabolas) shanty town, slum quarter
    * * *
    a) (Geog, Náut) ( orilla - de río) bank; (- de lago, mar) shore
    b) ( vega) strand, riverside
    * * *
    = shoreline, bank, riverfront, riverbank [river bank], waterside, river bank [riverbank].
    Ex. This will help scientists expand their understanding of erosion, deforestation and desertification, and whether there have been any shifts in rainfall levels and shoreline changes.
    Ex. This article describes the planning, construction and design of a library on the banks of the Missouri River close to Kansas City.
    Ex. With its riverfront orientation and steps leading down to the esplanade, the library evokes a Greek devotional temple.
    Ex. They use a mobile floating library to serve riverbank communities.
    Ex. An opening reception will be held in the Grand Promenade of the Sheraton Norfolk Waterside, overlooking the picturesque Norfolk Harbor.
    Ex. People grow food in allotments and on high-rise rooftops, on river banks and roadside verges, in parks and market gardens and any piece of wasteland they can find.
    ----
    * ribera de río = river bank [riverbank].
    * ribera de un lago = lakefront.
    * * *
    a) (Geog, Náut) ( orilla - de río) bank; (- de lago, mar) shore
    b) ( vega) strand, riverside
    * * *
    = shoreline, bank, riverfront, riverbank [river bank], waterside, river bank [riverbank].

    Ex: This will help scientists expand their understanding of erosion, deforestation and desertification, and whether there have been any shifts in rainfall levels and shoreline changes.

    Ex: This article describes the planning, construction and design of a library on the banks of the Missouri River close to Kansas City.
    Ex: With its riverfront orientation and steps leading down to the esplanade, the library evokes a Greek devotional temple.
    Ex: They use a mobile floating library to serve riverbank communities.
    Ex: An opening reception will be held in the Grand Promenade of the Sheraton Norfolk Waterside, overlooking the picturesque Norfolk Harbor.
    Ex: People grow food in allotments and on high-rise rooftops, on river banks and roadside verges, in parks and market gardens and any piece of wasteland they can find.
    * ribera de río = river bank [riverbank].
    * ribera de un lago = lakefront.

    * * *
    1 ( Geog, Náut) (orillade un río) bank; (— de un lago, mar) shore
    2 (vega) strand, riverside
    se cultiva en la ribera del Ebro it is grown along the banks of the Ebro
    * * *

    ribera sustantivo femenino
    a) ( orillade río) bank;

    (— de lago, mar) shore

    ribera sustantivo femenino
    1 (de río) bank
    (del mar) shore
    2 (franja de tierra a orillas de un río) riverside
    (del mar) seaside
    3 (vega) fertile plain
    ' ribera' also found in these entries:
    Spanish:
    seguir
    English:
    bank
    - riverbank
    - river
    - shore
    * * *
    ribera nf
    1. [orilla] [de río] bank;
    [de lago, mar] shore
    2. [vega] fertile plain;
    la ribera del Ebro the banks of the Ebro
    * * *
    f shore, bank
    * * *
    ribera nf
    : bank, shore
    * * *

    Spanish-English dictionary > ribera

  • 14 Volk, Magnus

    [br]
    b. 19 October 1851 Brighton, England
    d. 20 May 1937 Brighton, England
    [br]
    English pioneer in the use of electric power; built the first electric railway in the British Isles to operate a regular service.
    [br]
    Volk was the son of a German immigrant clockmaker and continued the business with his mother after his father died in 1869, although when he married in 1879 his profession was described as "electrician". He installed Brighton's first telephone the same year and in 1880 he installed electric lighting in his own house, using a Siemens Brothers dynamo (see Siemens, Dr Ernst Werner von) driven by a Crossley gas engine. This was probably one of the first half-dozen such installations in Britain. Magnus Volk \& Co. became noted electrical manufacturers and contractors, and, inter alia, installed electric light in Brighton Pavilion in place of gas.
    By 1883 Volk had moved house. He had kept the dynamo and gas engine used to light his previous house, and he also had available an electric motor from a cancelled order. After approaching the town clerk of Brighton, he was given permission for a limited period to build and operate a 2 ft (61 cm) gauge electric railway along the foreshore. Using the electrical equipment he already had, Volk built the line, a quarter of a mile (400 m) long, in eight weeks. The car was built by a local coachbuilder, with the motor under the seat; electric current at 50 volts was drawn from one running rail and returned through the other.
    The railway was opened on 4 August 1883. It operated regularly for several months and then, permission to run it having been renewed, it was rebuilt for the 1884 season to 2 ft 9 in. (84 cm) gauge, with improved equipment. Despite storm damage from time to time, Volk's Electric Railway, extended in length, has become an enduring feature of Brighton's sea front. In 1887 Volk made an electric dogcart, and an electric van which he built for the Sultan of Turkey was probably the first motor vehicle built in Britain for export. In 1896 he opened the Brighton \& Rottingdean Seashore Electric Tramroad, with very wide-gauge track laid between the high-and low-tide lines, and a long-legged, multi-wheel car to run upon it, through the water if necessary. This lasted only until 1901, however. Volk subsequently became an early enthusiast for aircraft.
    [br]
    Further Reading
    C.Volk, 1971, Magnus Volk of Brighton, Chichester: Phillimore (his life and career as described by his son).
    C.E.Lee, 1979, "The birth of electric traction", Railway Magazine (May).
    PJGR

    Biographical history of technology > Volk, Magnus

  • 15 seaside

    شَاطِئُ البَحْر \ seashore: a stretch of sand or small stones along the edge of the sea. seaside: the coast (regarded as a place to live in, or to visit for a holiday): We spent a weekend at the seaside.

    Arabic-English glossary > seaside

См. также в других словарях:

  • the seashore — the land along the edge of the sea that is usually covered with sand or rocks They built a house near the seashore. • • • Main Entry: ↑seashore …   Useful english dictionary

  • seashore — [sē′shôr΄] n. 1. land along the sea; seacoast 2. Law the land along the sea lying between the usual high water and low water marks …   English World dictionary

  • The Dorchesterway — was a parkway planned by 19th century landscape designer Frederick Law Olmsted to be a continuation of the Emerald Necklace park network in Boston, Massachusetts. This plan, however, was never implemented.Olmstead s visionThe Emerald Necklace, as …   Wikipedia

  • The Adventures of Pinocchio — Infobox Book name = The Adventures of Pinocchio image caption=illustration from 1911 edition by Attilio Mussini author = Carlo Collodi illustrator = country = Italy language = Italian subject = genre = Fiction, Literature, Fantasy. Children s… …   Wikipedia

  • The Trickster of Seville and the Stone Guest — infobox Book name = The Trickster of Seville and the Stone Guest author = Tirso de Molina country = Spain language = Spanish genre = Golden Age Play publisher = (copyright expired) release date = 1630 media type = Print The Trickster of Seville… …   Wikipedia

  • BEGINNING UNTIL THE MONARCHY — the patriarchs of israel the exodus and wanderings in sinai the conquest and settlement of canaan the judges The Patriarchs of Israel The beginning of the history of Israel, like that of many other nations, is obscure. The passage of time caused… …   Encyclopedia of Judaism

  • seashore — noun the seashore the land along the edge of the sea, usually consisting of sand and rocks compare beach 1, seaside …   Longman dictionary of contemporary English

  • The Secret Adversary — infobox Book | name = The Secret Adversary title orig = translator = image caption = Dust jacket illustration of the first UK edition author = Agatha Christie cover artist = Ernest Akers country = United Kingdom language = English series = genre …   Wikipedia

  • The Snow Queen (1957 film) — Infobox Film name = The Snow Queen caption = imdb rating = director = Lev Atamanov Nikolay Petrovich Fyodorov Phil Patton (1959 only) producer = Lev Atamanov writer = Hans Christian Andersen (story) Nikolai Erdman Lev Atamanov Georgiy Grebner… …   Wikipedia

  • The Spell — Infobox Book | name = The Spell image caption = author = Alan Hollinghurst country = Great Britain language = English genre = Novel publisher = Chatto Windus Ltd release date = 1998 media type = pages = isbn = ISBN 978 0670883561The Spell is a… …   Wikipedia

  • The coast is clear — Coast Coast (k[=o]st), n. [OF. coste, F. c[^o]te, rib, hill, shore, coast, L. costa rib, side. Cf. {Accost}, v. t., {Cutlet}.] 1. The side of a thing. [Obs.] Sir I. Newton. [1913 Webster] 2. The exterior line, limit, or border of a country;… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»